Trabajo Práctico Nº 4. Para trabajar en la clase del lunes 16/11/09. No entregar trabajo impreso.

lunes, 9 de noviembre de 2009

1- Explique por qué puede proponerse la siguiente ecuación:

Pragmática=Significado-Semántica.

2- Diferencie e identifique los cinco elementos que se ponen en relación en la siguiente emisión:

¿Qué me quisiste decir el otro día cuando me dijiste que faltaban años?

3- Defina el concepto de "implícito".
4- Establezca las diferencias entre enunciado y oración.
5- Dada las siguientes situaciones comunicativas:


A)Un hombre le dice a otro:

- Pásame otro shampoo.
- Pero si en el baño ya hay una.
- Sí, pero es para cabellos secos y yo ya me lo he mejorado.

B)Te apuesto $5 a que salgo bien en el parcial.

Interprete desde la teoría de Austin aplicando los conceptos de: Actos locutivos, ilocutivos y perlocutivos.

6- Dado el siguiente enunciado:

" Querido niño Jesús, gracias por el hermanito, pero yo lo que hubiera querido es un perro.

Interprétela desde la Teoría de Searle aplicando los conceptos de fuerza ilocutiva y forma lingüística.

7- En la mesa de examen final; aparece el rector del establecimiento y le dice al alumno examinado: está aprobado.

Analice si el enunciado es performativo/realizativo o no. Justifique.

Temas que entran en el parcial. "Lo que deben saber".

viernes, 23 de octubre de 2009

Extraído del Módulo de Lengua Castellana 2009.

Eje temático del Programa de la Asignatura que se evaluará en el parcial:

EJE 2:

2.1. La lingüística estructural de Ferdinand de Saussure

Lecturas obligatorias

Benveniste, Émile, "Saussure después de medio siglo" , en Problemas de Lingüística General I, México, Siglo XXI, 1999, 20ª ed., ps.: 33-45.

-----------------------, "Naturaleza del signo lingüístico" en Problemas de Lingüística General I, México, Siglo XXI, 1999, 20ª ed., ps.: 49-55.


de Saussure, Ferdinand, Curso de lingüística general, Buenos Aires, Losada, 1997, 27ª ed., Prólogo a la edición española; Introducción, caps. 1-3; Primera parte: Caps. 1-3; Segunda parte: Caps. 1-6.

Lyons, John, Introducción al lenguaje y a la lingüística, Barcelona, Teide, 1987 Cap.1

Lecturas complementarias

Benveniste, Émile, "Ojeada al desenvolvimiento de la lingüística" , en Problemas de Lingüística General I, México, Siglo XXI, 1999, 20ª ed., ps.: 20-32.

-----------------------, "Observaciones sobre la función del lenguaje en el descubrimiento freudiano" , en Problemas de Lingüística General I, México, Siglo XXI, 1999, 20ª ed., ps.: 75-87.


2.2. La lingüística de Noam Chomsky

Lecturas obligatorias

CATINELLI, Antonio, "Gramática transformativa" en Lingüística general, Córdoba, Editorial Ta.p.as, 1977, págs. 90-101.

CHOMSKY, Noam, "El programa de investigación de la lingüística moderna" en El lenguaje y los problemas del conocimiento, Madrid, Visor, 1988.

LAVANDERA, Beatriz R., Curso de lingüística para el análisis del discurso, Bs. As., Centro Editor de América Latina, 1990, 2ª ed., cap. 3.

Lecturas complementarias

FERNÁNDEZ LAGUNILLA, M. y Anula Rebollo A, Sintaxis y cognición, Madrid, Síntesis, 1995, caps. 1-3.

SANTANA LARIO, Juan, "La Teoría de los Principios y los Parámetros. ¿Hacia una Gramática "Degenerativa"?" en Panorama de la Lingüística Actual, Granada, Luque Durán, J. de D. & A. Pamies Beltrán Editores, 1997, págs. 181-215.

"Para Recordar..."
CONDICIONES PARA LA REGULARIZACIÓN

Se deberá cumplimentar con los siguientes requisitos:

· Asistencia: 75% de las clases efectivamente dadas.

· Aprobación del examen parcial con calificación de 6 (seis) o más puntos.

· Aprobación de la secuencia de trabajos de recuperación de las lecturas correspondientes a cada encuentro con calificación de 6 (seis) o más puntos.

· Se prevé una única instancia de recuperatorio para el examen parcial.

Si no se diera el cumplimiento de alguno de los mencionados, se perderá la condición de alumno regular y se deberá rendir en calidad de alumno libre.

· Reincorporatorio

Tendrá derecho a reincorporatorio el alumno que no cumpliera con el 75 % de asistencia a clases efectivamente dadas atendiendo a las situaciones indicadas en la tabla:

SITUACIÓN
Trabajo en horario de clases

Cerificado de trabajo que acredite lo antedicho

Ubicación de residencia a más de 50 km

Certificado de domicilio

Enfermedades

COMPROBANTE
Certificado médico, tendrá validez en cuanto a la justificación de inasistencias exclusivamente.

Causas de fuerza mayor

Con respectiva constancia



· Alternativas de reincorporación

Ø Examen oral o escrito

Ø Ensayo, monografía, trabajo práctico, u otra alternativa de carácter individual y/o con defensa oral.



CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Tanto fuera en las instancias escritas (secuencia de recuperación de lecturas y parcial) como en la oral (examen final) guiarán la evaluación los criterios que se citan, adecuándoselos a cada tipo de situación discursiva:

· Presentación en tiempo y forma de los trabajos asignados.

· Capacidad para el procesamiento cognitivo-lingüístico.

· Capacidad para la integración y la construcción de productos textuales.

· Demostración de competencias interpretativa, argumentativa, propositiva y comunicativa en los estudiantes.

Noam Chomsky

lunes, 19 de octubre de 2009

El siguiente material es la revisión desde la bibliografía propuesta en el módulo de la materia a las entradas en Wikipedia sobre Noam Chomsky

EJE 2:
2. 3. La lingüística de Noam Chomsky
Una síntesis de la lingüística chomskyana y su evolución. El lenguaje como capacidad cognitiva. La noción de mente modular y de módulo lingüístico.
El modelo de adquisición del lenguaje: la hipótesis innatista. Modelo de Principios y Parámetros. La gramática como sistema de reglas. La oración como unidad de análisis. Las transformaciones. La creatividad lingüística, competencia y actuación. La recursividad

BIBLIOGRAFÍA
CATINELLI, Antonio, "Gramática transformativa" en Lingüística general, Córdoba, Editorial Ta.p.as, 1977, págs. 90-101.

CHOMSKY, Noam, "El programa de investigación de la lingüística moderna" en El lenguaje y los problemas del conocimiento, Madrid, Visor, 1988.

LAVANDERA, Beatriz R., Curso de lingüística para el análisis del discurso, Bs. As., Centro Editor de América Latina, 1990, 2ª ed., cap. 3.

En lingüística, el término gramática generativa se refiere a los marcos teóricos para el estudio de la sintaxis de las lenguas. Una gramática generativa proporciona un conjunto de reglas o principios que predicen correctamente las combinaciones que aparecen en oraciones gramaticalmente correctas. Las ideas básicas de los modelos incluidos en esta corriente tienen su origen en la teoría estándar formulada por Noam Chomsky. El núcleo común de todos los modelos generativos sería el intentar diseñar un dispositivo formal que permita describir, analizar y especificar las oraciones de una lengua natural en forma simple, exhaustiva y general.

Comúnmente, «gramática generativa» suele utilizarse para señalar exclusivamente la vertiente teórica conducida por Noam Chomsky (es decir, la gramática transformacional). Sin embargo, en sentido amplio, el término refiere a un grupo mayor de teorías y modelos.

Es una expresión que designa al tipo de gramática generativa que utiliza reglas transformacionales u otros mecanismos para representar el desplazamiento (reemplazo/reescritura) de constituyentes y otros fenómenos del lenguaje natural.

Es un sistema de reglas formalizado con precisión matemática que genera, sin necesidad de información alguna que no sea representada explícitamente en el sistema, las oraciones gramaticales de la lengua que describe o caracteriza, y asigna a cada oración una descripción estructural, o análisis gramatical.

En relación con el estudio matemático de la gramática, un rasgo significativo de las gramáticas transformacionales es que son más poderosas que las gramáticas libres de contexto. Esta idea fue formulada por Noam Chomsky en la Jerarquía de Chomsky. Actualmente parece haber consenso al afirmar que es imposible lograr la descripción de lenguas naturales mediante el uso de gramáticas libres de contexto, (al menos, si dicha descripción se basa en criterios chomskianos).

Así, entonces, una gramática generativa debería ser capaz de generar una infinita cantidad de construcciones sintácticas (oraciones) a partir de un número limitado de reglas y unidades. A esta propiedad es conocida como recursividad.

Se debe tener presente el algoritmo de esta “generación” ( sinónimos: combinación, producción, creación)
N + 1 (a todo elemento se le puede añadir otro)

La teoría estándar fue el primer modelo de gramática generativa propuesto por Noam Chomsky, así como la primera postulación completa de la gramática transformacional.


Componentes del modelo

Se trata de un dispositivo compuesto por tres componentes diferenciados que procesan diferentes aspectos de una expresión lingüística:
Un componente sintáctico que se encarga de la generación de la oración.
Un componente semántico que se encarga del procesamiento semántico de la oración.
Un componente fonológico que se encarga de la asignación de representación fonética a la oración.

El componente sintáctico
El componente sintáctico está compuesto por dos subcomponentes:
Un subcomponente base que contiene reglas de estructura de frase y reglas de inserción léxica. Las reglas de estructura de frase son reglas formales que especifican el cambio de un símbolo categorial por otros signos categoriales. Por ejemplo:

que se lee: "una oración se reescribe como un sintagma nominal seguido de un sintagma verbal. Otras reglas son:

que se leen "un sintagma verbal se reescribe como un verbo seguido de un sintagma nominal" y "un sintagma nominal se reescribe como un determinante seguido por un nombre".
Las reglas de inserción léxica permiten importar unidades terminales desde el lexicón. Por ejemplo:

Secuencias de reglas como estas permiten la derivación de oraciones como "la niña come el helado". Sin embargo, también pueden derivarse expresiones anómalas como "el auto come la niña". Es aquí cuando funcionan los rasgos de sub-categorización. Estos son los rasgos distintivos de las unidades del lexicón. Por ejemplo, la palabra "niña" se caracteriza por poseer rasgos como los siguientes:
[ + N + común + humano... ]
a diferencia de una palabra como "auto" que tiene rasgos como:
[ + N + común - humano... ]
Con estos ejemplos, un verbo como "comer" sólo podría seleccionar como sujeto palabras con el rasgo [ + humano ]. La diferencia entre las reglas de estructura de frase y las reglas de inserción léxica es que las primeras son independientes del contexto, mientras que las segundas son sensibles a los elementos vecinos. El producto de la derivación de estas reglas es llamado estructura profunda.

Un subcomponente transformacional que se encarga de transformar esa expresión activa, declarativa y afirmativa que es la estructura profunda en construcciones más complejas como oraciones pasivas, interrogativas o negativas. Así, una expresión como "Juan patea la pelota" puede transformarse en oraciones como "la pelota es pateada por Juan" o "¿Quién patea la pelota? El producto de este subcomponente es denominado estructura superficial.
Chomsky introdujo dos ideas centrales para la construcción y evaluación de teorías gramaticales. La primera era la distinción entre competencia y uso lingüístico. Chomsky se refiere a la evidencia de que las personas, cuando hablamos en la vida cotidiana, a menudo cometemos errores (por ejemplo, comenzar una oración y dejarla a medias). Estos errores son irrelevantes para el estudio de la competencia lingüística, ya que la competencia es el conocimiento que permite al ser humano construir y entender oraciones.
La segunda idea que introdujo Chomsky estaba en relación con la evaluación de las teorías gramaticales. Chomsky distingue entre aquellas que consiguen una adecuación descriptiva y aquellas que van más allá y consiguen una adecuación explicativa. Las descriptivas definen el (infinito) conjunto de oraciones gramaticales en una lengua en particular, mientras que una gramática que logra una adecuación explicativa penetra en las propiedades universales de la lengua que resulta de las estructuras lingüísticas innatas que se hallan en la mente humana. Por lo tanto, si una gramática tiene una adecuación explicativa, debe ser capaz de explicar los matices de las distintas lenguas como relativamente pequeñas variaciones de los patrones universales del lenguaje. Chomsky decía que, aunque los lingüistas están aún bastante lejos de lograr gramáticas de adecuación descriptiva, para progresar en dicha descripción gramatical es imprescindible marcarse la adecuación explicativa como meta. En otras palabras, los matices reales de lenguas individuales pueden ser conocidos tan solo a través del estudio comparado de una amplia cantidad de lenguas.

La teoría de Rección y ligamiento, inaugura el marco teórico conocido como Principios y Parámetros.
The Principles and Parameters approach (P&P) (Aproximación a los principios y parámetros), desarrollada en las Conferencias de Pisa (1979), publicada más tarde bajo el título Lectures on Government and Binding (LGB) se retoma mucho de la gramática universal: los principios gramaticales en los que se basan las lenguas son innatos y fijos; se pueden caracterizar las diferencias entre las distintas lenguas en el mundo en términos de parámetros programados en el cerebro (como el parámetro de elisión, pro drop param, que indica cuando un tema explícito es siempre requerido, como en inglés, o si éste puede eludirse, como en español) a menudo comparados a interruptores (de ahí el término de principios y parámetros utilizado para calificar este enfoque). Según esta teoría, un niño que aprende una lengua tiene solamente necesidad de adquirir los elementos léxicos básicos (palabras, morfemas gramaticales y refranes) y fijar los valores convenientes en los parámetros, lo que puede efectuarse sobre algunos ejemplos clave.
Los partidarios de esta concepción ponen como ejemplo que la velocidad con la cual los niños aprenden lenguas es inexplicablemente rápida, algo no posible a menos que los niños tengan una capacidad innata para aprenderlas. La similaridad de las etapas que siguen todos los niños a través del mundo cuando aprenden una lengua, y el hecho de que los niños cometan errores característicos cuando adquieren su primera lengua, mientras que otros tipos de error al parecer lógicos no se producen nunca (y, según Chomsky, estos deberían darse si el mecanismo de aprendizaje utilizado fuese general más que específico de una lengua), se postulan también como un argumento a favor de dicho innatismo.

CONSIGNA:
¿Cómo se puede analizar la siguiente situación? / Explique la situación propuesta desde los postulados chomskyanos.

Juancito, enojado con su compañero, le dice a su maestra de salita de cinco años:

- Seño, José no me quiere prestar la pelota, ¡yo no jugo más ¡

ORIENTACIÓN PARA LA RESPUESTA
Este material, está en la sección Trastienda del Módulo
La respuesta deberá atender a
:
• La explicación plantea un problema (algo que debe ser aclarado) y la consecuente resolución (aclaración).
• La estructura de la explicación tiene 4 momentos:
Planteo del problema (contexto)
Enunciación del problema
Explicación
Conclusión
• El contexto de respuesta es optativo: el concepto gramática universal, competencia y actuación, principios y parámetros, estructura

"Alumnos de Monte Caceros"

domingo, 27 de septiembre de 2009

Para la clase del 05/10.GUÍA DE LECTURA Nº 2: La lengua como sistema.Benveniste, de Saussure

CORPUS DE LECTURA

BENVENISTE, Èmile, Problemas de lingüística general: "Homo locuax"

"En realidad, la comparación del lenguaje con un instrumento (de comunicación) –y con un instrumento material- debe hacernos desconfiar mucho, como cualquier noción simplista acerca del lenguaje. Hablar de "instrumento" es oponer hombre y naturaleza. El pico, la flecha, la rueda no están en la naturaleza : son fabricaciones. El lenguaje, en cambio, está en la naturaleza del hombre, que no lo ha fabricado. (...) Nunca llegamos al hombre separado del lenguaje, y jamás lo vemos inventarlo. Nunca alcanzamos al hombre reducido a sí mismo, ingeniándoselas para concebir la existencia de otro. Es un hombre hablante el que encontramos en el mundo, un hombre que habla a otro. (...)
Es en y por el lenguaje como el hombre se constituye como sujeto: porque el lenguaje funda en realidad, en su realidad (...) el concepto de 'yo'. "


BARTHES, Roland, "Los límites de una estructura" en Lección inaugural

"El lenguaje es una legislación; la lengua, su código. No vemos el poder que hay en la lengua porque olvidamos que toda lengua es una clasificación, y que toda clasificación es opresiva (...) un idioma se define no tanto por lo que permite decir como por lo que obliga a decir. En nuestra lengua francesa (y se trata solo de ejemplos groseros) estoy obligado a ponerme como sujeto antes de enunciar la acción, que no será sino mi predicado: lo que hago no es más que la consecuencia de lo que soy; de la misma manera, estoy siempre obligado a elegir entre el femenino y el masculino, y me son prohibidos lo neutro o lo complejo; igualmente estoy obligado a marcar mi relación con el otro mediante el recurso al "tú" o al "usted": se me niega la suspensión afectiva o social. Así, por su estructura misma, la lengua implica una fatal relación de alienación. Hablar no es, como se repite a menudo, comunicar; sino sujetar: toda la lengua es una acción rectora generalizada."

BARTHES, Rolad, "Los límites de una estructura" en Lección inaugural

(...) "solo nos resta, si puedo así decirlo, hacer trampas con la lengua, hacerle trampas al lenguaje. A esta trampa, a ese magnífico engaño que permite escuchar la lengua fuera del poder, en el esplendor de una revolución permanente del lenguaje, por mi parte, yo la llamo literatura"



ACTIVIDADES SOBRE EL CORPUS DE LECTURA


1. Complete el cuadro comparativo publicado en el Módulo. pág. Nº 27, en el que comunique el resultado de su lectura: VER MÓDULO.

ACTIVIDADES SOBRE EL CORPUS DE LECTURA


LECTURA COMPLEMENTARIAS

AGUINIS, Marcos, "VII. El nuevo lenguaje" en El atroz encanto de ser argentinos, Bs. As., Grupo Editorial Planeta, 2001, págs. 178-193.

Ya no hablamos como antes, y eso puede ser bue¬no y malo. Hemos cambiado. Ni siquiera hay que saltar de generación, porque en el transcurso de po¬cos anos se producen novedades importantes. El di¬namismo de todo lenguaje desconcierta por su rápi¬da e incesante evolución. Cuando se suman anos y se dispone de buena memoria, resulta a la vez diverti¬do y amenazante: palabras y expresiones se vuelven presencias cotidianas, mientras las que antes predo¬minaron se deslizan al ridículo o quedan olvidadas. El lenguaje mantiene una perpetua relación dialéc¬tica con la sociedad; sus caminos se cruzan e influ¬yen de tal forma que resulta imposible determinar los instantes del viraje. "Así como habla la gente, así es la gente", sentenció Borges.

(...)

Una serie anónima de expresiones contrastadas sobre la forma como se hablaba antes y ahora se ha expandido por el país mediante el correo electróni¬co. Son hallazgos que algunos argentinos han selec¬cionado y muchos sufrimos. Nuestro lenguaje, ade¬más de las palabras inglesas, incorporó expresiones que revelan un cambio de mentalidad. Son aguafuer¬tes en miniatura de como sentimos y nos comporta¬mos ahora. La conveniencia de incluirlos en este li¬bro me recuerda la justificación que obsequió Borges a Leopoldo Lugones por haberse privado este último de su estilo deslumbrante en algunos poemas gau¬chescos; "esto prueba su sensibilidad y nos permite suponer que ocasionales fealdades eran audacias que respondían a la ambición de medirse con todas las palabras".

A continuación reproduzco el deslenguado rosario:

Nuestras peripecias históricas fueron desarrollan¬do un lenguaje argentino matizado. No hace falta re¬saltar lo obvio: el origen latino y español (el español a su vez influido por muchas lenguas). Pero sf recor¬dar que fue generosamente enriquecido por palabras, usos y costumbres de las áreas rurales primero, y lue¬go de las corrientes inmigratorias. Hubo una época en que se alternaba el culto hispanismo de un Emi¬lio Castelar con salidas propias del Martín Fierro. Pe¬ro, a la vez, se incorporaban cientos de italianismos. El lunfardo se expandió intrépido y hasta el cocoli¬che llego -rengueando, pero llego- al escenario de sainetes, dramas y comedias. Se tornaron comunes vocablos del idish, árabe, alemán y gallego, además de sus respectivas entonaciones.

Los sectores cultivados sabían francés y, como ocurría en Europa desde el Atlántico a los Urales, mechaban cualquier frase con un galicismo bien pro¬nunciado, ya que disparaba un toque de distinción. Algunos profesores de la secundaria o la universidad solían emperifollarse con latinajos, como una forma de no olvidar el remoto origen y, sobre todo, pavo¬near su erudición. No obstante, pese a las intensas relaciones comerciales y políticas con Gran Bretaña y pese a la admiración que se tenía por el sistema educativo norteamericano, el idioma ingles no pene¬tro con fuerza. En ese sentido nos diferenciábamos de los demás países del continente, donde la presen¬cia norteamericana era mayor. En Chile, por ejem¬plo, hasta se adoptó la palabra cabrón para referirse a un individuo joven, haciendo una incongruente tra¬ducción de kid.

(…)

A las insignias solíamos denominarlas distintivo, emblema, enseña, divisa, marca o lema, según la exac¬titud que demandase una especifica situación. Pero ese palabrerío fue reemplazado por el breve y con¬tundente pin.

(…)

Los hombres han cambiado los calzoncillos obs¬cenos por los deslumbrantes slips. Después de afei¬tarse ya no se usa colonia ni tónicos, sino un delica¬do after shave.

(…)

Finalmente, para pedir disculpas por no haber si¬do más completo e ilustrativo, me excuso de pedir perdón y digo, muy suelto de cuerpo, ;sorry!

Una serie anónima de expresiones contrastadas sobre la forma como se hablaba antes y ahora se ha expandido por el país mediante el correo electróni¬co. Son hallazgos que algunos argentinos han selec¬cionado y muchos sufrimos. Nuestro lenguaje, ade¬más de las palabras inglesas, incorporo expresiones que revelan un cambio de mentalidad. Son aguafuer¬tes en miniatura de como sentimos y nos comporta¬mos ahora. La conveniencia de incluirlos en este li¬bro me recuerda la justificación que obsequio Borges a Leopoldo Lugones por haberse privado este ultimo de su estilo deslumbrante en algunos poemas gau¬chescos; "esto prueba su sensibilidad y nos permite suponer que ocasionales fealdades eran audacias que respondían a la ambición de medirse con todas las palabras".

Por ejemplo trucho. Cualquiera to conoce. La Aca¬demia Argentina de Letras lo ha aceptado y defini¬do como un adjetivo familiar que significa "falso, fraudulento

Se lo ha utilizado como sufijo para dar nacimiento a neologismos de fragorosa elocuencia come, el muy so¬nado diputrucho, quien usurpo una banca en el Congre¬so cuando el oficialismo no tenfa quorum. O los bille¬tes que imprimía la Casa de la Moneda con la imagen del entonces presidente de la Nación, conocidos hasta mas alla de nuestras fronteras como menemtruchos

Este vocablo refleja el imperio de la ilegitimidad y el fraude. Pone en evidencia la abundancia de ob¬jetos adulterados o carentes de la mínima calidad: re¬lojes, cámaras, productos de marca, taxis sin licencia y hasta medicamentos. Se descubrieron abogados, médicos y un fiscal que no habían obtenido el títu¬lo universitario. Todo eso no tiene mejor palabra de develamiento y acusación que trucho.
(…)

Su origen tiene matices diferentes, pero se orien¬ta hacia la categórica acepción argentina. Podría ve¬nir de una expresión española marinera que indica "quitar los estorbos de una cosa, liberar, desemba¬razar". Tambien "escaparse o esconderse para evitar un encuentro o un riesgo". "Excusarse de hacer una cosa.

(…)

Antes los argentinos rugíamos i pelotudo! para de¬nigrar a una persona torpe, lenta o estúpida. Es una palabra casi inexistente en otros países. Pero en los últimos anos se impuso boludo con una ubicuidad sin paralelo. Lo caracteriza una polisemia infinita, por¬que sirve para todo, sea bueno o malo, para el salu¬do, para calificar, identificar, elogiar, denostar, excla¬mar, suspirar. Hay quienes to usan cada dos o tres palabras; rellena cualquier hueco y reemplaza cual¬quier olvido. Tamborilea como muletilla, pero -;va¬ya milagro!- consigue que la gente se entienda.

No le va a la zaga el termino forro. Aquí el signi¬ficado es preciso, sin medias tintas. Alude a quien es usado y desechado sin la menor consideración. La hu¬manidad, pese a sus avances, todavía no ha logrado evitar que los seres humanos seamos números que, en gran medida, se descartan; esa desgracia la veni¬mos padeciendo en la Argentina desde hace tiempo. En los más diversos campos de la vida ronda amena¬zadora la posibilidad de que uno sea aprovechado sin real afecto y luego pateado con indiferencia brutal.
Percibimos que hay forros en torno de nosotros y mantenemos abiertos los ojos para no caer en la vo¬lada. Muchos consejos suelen terminar con sonoro acorde: i No seas forro!

(…)

El nuevo y actual lenguaje, del que hicimos una rápida descripción, nos expresa y devela. Lo practi¬camos y gozamos con mezcla de comodidad y encar¬nizamiento. Contribuye a identificarnos y lograr -de nuevo, siempre- que sea tan atroz y encantador ser argentinos

 SAPIR, Edward, El estado de la lingüística como ciencia, 1929.
(...)
Se ha reconocido el valor de la lingüística para la antropología y la historia de la cultura. Como se dio en primer lugar la investigación lingüística, el lenguaje ha demostrado su utilidad instrumental en las ciencias humanas y él mismo ha exigido y obtenido de estas ciencias gran cantidad de luz. Para un lingüista moderno es tarea difícil ceñirse al objeto tradicional de la lingüística. A no ser que carezca en cierto modo de imaginación, no tiene más remedio que tomar parte en alguno o en todos los intereses mutuos que vinculan a la lingüística con la antropología y la historia de la cultura, con la sociología, con la psicología, con la filosofía y más remotamente con la física y la fisiología.
(...)
El lenguaje es una guía para la realidad social. Aunque normalmente no se considere de interés esencial para los estudiantes de la ciencia social, condiciona poderosamente todo nuestro pensamiento sobre los problemas y los procesos sociales. Los seres humanos no viven solos en el mundo objetivo, ni solos en el mundo de la actividad social, como normalmente se entiende, sino que están bajo el poder total de la lengua particular que se ha constituido como medio de expresión de esa sociedad. Es bastante ilusorio imaginar que uno se adapta a la realidad sin el uso del lenguaje y que el lenguaje es simplemente un medio accidental de resolver problemas específicos de comunicación o reflexión. La clave del asunto radica en que el mundo real está construido en gran parte e inconscientemente sobre los hábitos lingüísticos del grupo.
(...)
Es muy alentador que el psicólogo se haya ocupado cada vez más de los datos lingüísticos. Hasta ahora es dudoso si ha sido capaz de contribuir en gran medida al entendimiento del comportamiento lingüístico, superando lo que el lingüista ha podido formular apoyándose en sus datos. Pero crece rápida y justificadamente la opinión de que las explicaciones psicológicas de los lingüistas precisan reafirmarse en términos más generales, de manera que los hechos lingüísticos puedan considerarse formas especializadas del comportamiento simbólico. Los psicólogos se han ocupado, quizás con miras estrechas, de la simple base psicofísica de la lengua y no han penetrado con profundidad en el estudio de su naturaleza simbólica.

1. Realice un informe de lectura (ver trastienda) con el texto de Aguinis:
2. Realice una reseña académica (ver trastienda) con el texto de Sapir:

sábado, 12 de septiembre de 2009

Guía de lectura obligatoria para la clase del 14/09/09.

Ferdinad de Saussure (1857-1913)

El signo lingüístico no vincula un nombre con una ‘cosa’ sino un concepto con una imagen acústica
Sausurre consideraba que la lingüística del siglo XIX no se cuestionaba profundamente qué es el lenguaje ni como funciona, decidió entonces abocarse a la investigación de éste, por sí mismo. En su Curso de Lingüística general Saussure propone dejar de lado el estudio del lenguaje desde una perspectiva histórica (filología) y analizarlo desde el punto de vista estructural.
El enfoque de Saussure, sostiene que todas las palabras tienen un componente material (una imagen acústica) al que denominó significante y un componente mental referido a la idea o concepto representado por el significante al que denominó significado. Significante y significado conforman un signo.

Ampliando el horizonte de la lingüística
Ferdinand de Saussure relacionó a la lingüística con un estudio más general que los signos...

Lingüística moderna

La lingüística moderna tiene su comienzo en el siglo XIX con las actividades de los conocidos como neogramáticos, que, gracias al descubrimiento del sánscrito, pudieron comparar las lenguas y reconstruir una supuesta lengua original, el protoindoeuropeo (que no es una lengua real, sino una reconstrucción teórica).

No será, sin embargo, hasta la publicación póstuma del libro Curso de lingüística general (1916), del suizo Ferdinand de Saussure, que se convierte la lingüística en una ciencia integrada en una disciplina más amplia, la semiología, que a su vez forma parte de la psicología social, y defina su objeto de estudio. La distinción entre lengua (el sistema) y habla (el uso) y la definición de signo lingüístico (significado y significante) han sido fundamentales para el desarrollo posterior de la nueva ciencia. Sin embargo, su perspectiva —conocida como estructuralista y que podemos calificar, por oposición a corrientes posteriores, como de corte empirista— será puesta en cuestión en el momento en que ya había dado la mayor parte de sus frutos y por lo tanto sus limitaciones quedaban más de relieve.

En el siglo XX el lingüista estadounidense Noam Chomsky crea la corriente conocida como generativismo. Con la idea de solventar las limitaciones explicativas de la perspectiva estructuralista, se produce un desplazamiento del centro de atención que pasa de ser la lengua como sistema (la langue saussuriana) a la lengua como proceso de la mente del hablante, la capacidad innata (genética) para adquirir y usar una lengua, la competencia. Toda propuesta de modelo lingüístico debe pues —según la escuela generativista— adecuarse al problema global del estudio de la mente humana, lo que lleva a buscar siempre el realismo mental de lo que se propone; por eso al generativismo se le ha descrito como una escuela mentalista o racionalista.

Tanto la escuela chomskiana como la saussureana se plantean como objetivo la descripción y explicación de la lengua como un sistema autónomo, aislado. Chocan así —ambas por igual— con una escuela que toma fuerza a finales del siglo XX y que es conocida como funcionalista. Por oposición a ella, las escuelas tradicionales chomskiana y saussuriana reciben conjuntamente el nombre de formalistas. Los autores funcionalistas —algunos de los cuales proceden de la antropología o la sociología— consideran que el lenguaje no puede ser estudiado de forma autónoma descartando el "uso" del lenguaje. La figura más relevante dentro de esta corriente tal vez sea el lingüísta holandés Simon Dik, autor del libro Functional Grammar. Esta posición funcionalista acerca la lingüística al ámbito de lo social, dando importancia a la pragmática, al cambio y a la variación lingüística.

La escuela generativista y la funcionalista han configurado el panorama de la lingüística actual: de ellas y de sus mezclas arrancan prácticamente todas las corrientes de la lingüística contemporánea. Tanto el generativismo como el funcionalismo persiguen explicar la naturaleza del lenguaje, no sólo la descripción de las estructuras lingüísticas.

Lengua y habla


Ocupados en el desarrollo histórico del lenguaje, los lingüistas tomaban como campo de estudio la lengua escrita.
Se presenta así la primera distinción teórica entre:
Lengua (el sistema): O lo que podemos hacer con nuestro lenguaje y;
Habla (el uso del sistema): O lo que de hecho hacemos al hablar.
Esta diferenciación teórica, requiere, consecuentemente, una definición de signo lingüístico que excluyera los sonidos efectivos del habla.
Significante y significado


La definición de signo lingüístico de Saussure incluye solo dos componentes y no es más compleja que la empleada en la nomenclatura que él mismo criticara debido a su simplismo. En Porque si tanto el significado como el significante son entidades mentales, es evidente que su marco teórico propone una ruptura entre el plano lingüístico y el plano del mundo externo a la mente.

Finalmente, esta definición de signo lingüístico se completará cuando le da el nombre de significante a la imagen acústica y significado al concepto mental con el que se corresponde dicha imagen acústica.

Cabe preguntarnos por qué Saussure eligió términos tan parecidos corriendo riesgo de confusiones conceptuales, aparentemente, consideró que la mínima diferencia formal entre ambos términos destacaría su contraste.

Principios de arbitrariedad y linealidad

El signo lingüístico es arbitrario en el sentido que la conexión entre significante y significado no se basa en una relación causal. La prueba de tal afirmación, reside en el hecho que las distintas lenguas desarrollaron diferentes signos, esto es, diferentes vínculos entre significantes y significados; de otra forma, sólo una lengua existiría en el mundo.

Mientras que la linealidad del significante es una cadena, la arbitrariedad que entre ambas partes del signo es un vínculo único.

Inmutabilidad del signo
Al analizar el signo en relación a sus usuarios, Saussure observa una paradoja: la lengua es libre de establecer un vínculo entre cualquier sonido o secuencia de sonidos con cualquier idea, pero una vez establecido este vínculo, ni el hablante individual ni toda la comunidad lingüística es libre para deshacerlo. Tampoco es posible sustituir un signo por otro.
No es posible legislar sobre el uso de la lengua.

Mutabilidad del signo

Sin embargo, con el tiempo, la lengua y sus signos, cambian. Aparecen así, lentamente, modificaciones en los vínculos entre significantes y significados.
Por ejemplo la palabra "ratón" adquiere un significado distinto en relación a las computadoras, en este caso, dos vínculos entre significado y significante coexisten simultáneamente.

Sincrónico y diacrónico

Saussure considera que no es posible describir plenamente un lenguaje si esto se hace de forma aislada en relación a la comunidad que hace uso de él y a su vez los efectos que el tiempo tiene sobre el lenguaje (su evolución).
Efectivamente, durante el transcurso del tiempo, el lenguaje evoluciona, lo que pone en evidencia que los signos cambian. En consecuencia, Saussure afirma que una lengua puede ser estudiada tanto en un momento particular como a través de su evolución en el tiempo.
Permite describir el estado del sistema lingüístico, siendo esta descripción abarcativa de la totalidad de los elementos interactuantes en la lengua.

Diacrónica: (diacronos, a través del tiempo) Se enfoca en el proceso evolutivo y se centra en aquellos fragmentos que se corresponden con ciertos momentos históricos.
Para el lingüista que apunta a realizar una descripción completa de un lenguaje determinado, el análisis diacrónico y sincrónico, aunque esto no sea neceario para una comunidad lingüística. Esto significa que cuando se verbaliza el sistema de una lengua, solo intervienen elementos sincrónicos puesto que nadie necesita conocer la historia de una lengua para hacer uso de ella.
Saussure dirá que el funcionamiento de una lengua es como el ajedrez. El ajedrez es, como el lenguaje, un grupo de valores diferentes que en conjunto, conforman un sistema completo. Las piezas del ajedrez interactúan igual que los elementos de un lenguaje en estado sincrónico.
La lingüística sincrónica se ocupa de relaciones lógicas y psicológicas que vinculan los términos que coexisten en un sistema, la lingüística diacrónica se ocupa de términos que se reemplazan uno al otro cuando el sistema evoluciona, pero que no forman un sistema.

Forma y sustancia
Si el signo lingüístico no fuese arbitrario, los signos que componen el lenguaje estarían determinados mutuamente por algún elemento externo. El valor lingüístico está enteramente determinado por la existencia de relaciones y por ende, el signo debe ser arbitrario.

Saussure llama "forma pura" a la relación entre el significante y el significado, así como a la que existe entre los distintos signos.
El vínculo entre el sonido y el pensamiento en el signo lingüístico produce FORMA y no sustancia

Significación y valor
El lenguaje es un sistema de valores en el sentido en que todo signo lingüístico vincula sonidos e ideas
Existen para Saussure, dos tipos diferentes de significación, una que corresponde al signo tomado en forma aislada y otra, que surge de contrastar ambos signos. La primera clase de significación está subordina a la segunda y para destacar la diferencia la denomina valor lingüístico.
Contraste por valor lingüístico
El signo, en efecto, comunica un valor lingüístico el cual deriva de su contraste con otros signos con los que está vinculado. Por ejemplo: nieve, helado, hielo, glaciar.

Contraste formal

A su vez, "nieve" significa lo que significa porque es diferente de "nave" y "nieto" porque poseen formas contrastantes. Si bien la diferencia sonora es mínima, esta es suficiente para hacer de cada una un signo lingüístico diferente.
Diferencia y oposición
El motor del significado es la diferencia. Para la conformación de un sistema (que opera creando diferencias entre ideas e imágenes sonoras) no se requiere términos positivos. Porque si analizamos significantes y significados de forma separada, observaremos que son diferencia pura. Sin embargo, en donde significante y significado confluyen, es donde hallamos el elemento positivo.
La forma de un signo difiere de la de otros signos como forma; el concepto difiere de otros como concepto. Pero el signo en tanto que signo, no difiere de otros signos. sino que se diferencia.

Relaciones lineales y relaciones asociativas

Entre los signos lo que hay pues, es oposición. En la lingüística sincrónica se distingue una oposición básica de dos tipos de relaciones:
Relaciones lineales: se refiere a los signos complejos o secuencias de signos con dos o más componentes, ordenados en una línea o secuencia significativa: montañas, las montañas, escalar las montañas, escalar las montañas nevadas, etc. .
Relaciones no lineales (formales) asociaciones de forma o de significado o de ambas cosas que los hablantes establecen de manera automática ante cualquier signo: montaña, cabaña, campaña, campiña, campo, campesino, etc.